pátek, ledna 22, 2021

Rok změny

Připravuji se na rok změny.

Tím nemyslím #rokZmeny spolku Milión chvilek pro demokracii. Ten je sice významnou součástí “naší české” mozaiky přerodu z totalitní země ve svobodnou demokratickou, ale ne součástí jedinou.

Myslím na změnu svého přístupu ke svému životu a ke své knihovně – od přístupu víceméně reaktivního k přístupu proaktivnímu. (S touto terminologií jsem se poprvé setkala v úvodním zamyšlení RNDr. Tomáše Řeháka, ředitele Městské knihovny v Praze, na konferenci Do černého. Letos poprvé byla díky/kvůli covidu online i pro veřejnost a doufám, že online zůstane i po odeznění pandemie.)

Život každého z nás někde a v nějaké době začne, nejdřív jsme mimina, pak batolata … školáci … puberťáci … pracující … důchodci … pak vzpomínáme na mládí, někteří by rádi předali budoucímu pokolení nějaké poselství, ale budoucí pokolení neslyší, protože se vyrovnává s výzvami, které se jemu staví do cesty a o nichž jsme my, dříve narození, neměli ani potuchy, protože třeba v době mého dětství byly počítače teprve ve vývinu.

V každé době a všude navazují techničtí vědci na znalosti předchozích generací, v humanitních vědách a ve vztazích ale stále tápeme. Neumíme otevřeně komunikovat (mnohdy ani v rodném jazyce) a svazujeme se přehnanou slušností, přestože ve vysokých funkcích máme lidi, kteří si – lidově řečeno – nevidí do huby. Nejen v Čechách, to je taky celosvětová pandemie.

Je načase, abychom se poučili z historie. V USA už začali …

Ne, já nemám “poučovací povahu” a rozhodně neznám všechny souvislosti, abych mohla někoho učit. Ve své mezinárodní knihovně jedné babky – Library Kebharec – mám ale dost jazykových učebnic a jiných zajímavých knih a prostor pro debaty i kreativitu. Skalka u Nové Bystřice je jednou z vesnic, které se v době totality ocitly v hraničním pásmu mezi Československem a Rakouskem. Skalka (Gebharec) přežila, na místě zaniklých vesnic v katastru Staré Město pod Landštejnem je jen kříž a stručný nápis o průběhu odsunu německého obyvatelstva.

S důsledky vystěhovávání původního obyvatelstva – a čtyřiceti poválečných let vlády jedné strany – se v Čechách vyrovnáváme dodnes, nejen v pohraničí. Ostnaté dráty na hranicích jsou sice minulostí, jazykovou bariéru jsme ale ještě nezbořili.

Budu ráda, pokud se v roce změny – snad už bude po covidu – stane moje “retro” knihovna místem, kde se budou scházet různorodí jedinci i skupiny s rozličnými názory k mono i multi-tematickým diskusím. Demokracie je diskuse (T.G.Masaryk).

Zdroje: Zaniklé obce a objekty, dějepis (divoké odsuny němců), Reportéři ČT – Hlídači, kteří odmítli hlídat a další

pondělí, ledna 04, 2021

Vánoční zamyšlení 2020 / Christmas muse 2020

[pro překlady využijte translate.google.com / for translations use translate.google.com]

Zas se rok s rokem sešel a píšeme datum den/měsíc/2021 … nebo měsíc/rok/2021, jste-li v USA, případně úplně jiné datum, jste-li v některé ze zemí, kde neplatí “náš” kalendář. Ale co je to vlastně “náš”?

Well, if you are a linguist, you may now search the dictionaries to look for the perfect definition of the word “náš/our”, ask whether it is a noun, verb or proverb … and thus spend the rest of the day happily browsing the net, realizing at the end, you’ve forgotten, what was the question.

Taky můžete být lesníkem a přemýšlet, co bude s “našimi” (českými) lesy, ve kterých těžaři likvidují kůrovcovou kalamitu. Tvůrci map pro orientační běh budou mít co dělat s jejich aktualizací.

If you are a language teacher, your view will greatly depend on which country you come from. Coming from English or Spanish speaking countries, your earnings may be ensured till the rest of your life. Coming from Czech speaking country … well … yes, there are people learning our beutiful full-of-tricky-gramatical-rules language . I take off my hat in front of them, I wouldn’t want to learn my native language as a second one; but the world speaks English …

… a schopnost komunikovat alespoň jedním světovým jazykem by měla být všude součástí vzdělávání od raného věku, nejlépe od mateřské školky. Děti jsou totiž schopny více jazyků používat, aniž by potřebovaly znát množství gramatických pouček. Ne každému se však podaří vyrůstat ve vícejazyčném prostředí a systémové změny ve školství mohou trvat několik generací. Ani pro “naše” (české) učitele ruštiny nebylo jednoduché se “přeorientovat” na angličtinu po změně režimu v roce 1989.

The year 2020 was hard for a lot of people around the world. For some because of the vulnerabilities of their age, for some because of the profession (not everything can be done online), for some because of the money (some parents were unable to support their children in online learning).

Jsme na začátku roku nového a každý začátek v sobě skrývá i naději, že se nám – společně – něco podaří.

We just need the serenity to accept the things we cannot change, courage to change the things we can, and wisdom to know the difference. To the serenity prayer I’d only add the willingness for lifelong learning. Not everything we learned as children is meaningful when we grow up.

Můžete začít poslechem zajímavých ‘neurazitelných‘ přednášek.

Best wishes for the year 2021! / Přeji zdraví a spokojenost v roce 2021!

Thanks to native English speakers for accepting my not-so-gramatically-correct English. I’ve only learned to communicate at the age of 40 after we moved to the UK for a while. Thus grammar is not on the top of my priorities.